TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 5:11

Konteks
The Message of Reconciliation

5:11 Therefore, because we know the fear of the Lord, 1  we try to persuade 2  people, 3  but we are well known 4  to God, and I hope we are well known to your consciences too.

2 Korintus 7:7

Konteks
7:7 We were encouraged 5  not only by his arrival, but also by the encouragement 6  you gave 7  him, as he reported to us your longing, your mourning, 8  your deep concern 9  for me, so that I rejoiced more than ever.

2 Korintus 9:13

Konteks
9:13 Through the evidence 10  of this service 11  they will glorify God because of your obedience to your confession in the gospel of Christ and the generosity of your sharing 12  with them and with everyone.

2 Korintus 10:12

Konteks
Paul’s Mission

10:12 For we would not dare to classify or compare ourselves with some of those who recommend themselves. But when they measure themselves by themselves and compare themselves with themselves, they are without understanding. 13 

2 Korintus 12:2

Konteks
12:2 I know a man in Christ who fourteen years ago (whether in the body or out of the body I do not know, God knows) was caught up to the third heaven.

2 Korintus 12:19

Konteks
12:19 Have you been thinking all this time 14  that we have been defending ourselves to you? We are speaking in Christ before God, and everything we do, dear friends, is to build you up. 15 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:11]  1 tn Or “because we know what it means to fear the Lord.”

[5:11]  2 tn The present tense of πείθομεν (peiqomen) has been translated as a conative present.

[5:11]  3 tn Grk “men”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is generic here since clearly both men and women are in view (Paul did not attempt to win only men to the gospel he preached).

[5:11]  4 tn Or “clearly evident.” BDAG 1048 s.v. φανερόω 2.b.β has “θεῷ πεφανερώμεθα we are well known to God 2 Cor 5:11a, cp. 11b; 11:6 v.l.”

[7:7]  5 tn Because of the length and complexity of this Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the phrase “We were encouraged.”

[7:7]  6 tn Or “comfort,” “consolation.”

[7:7]  7 tn Grk “by the encouragement with which he was encouraged by you.” The passive construction was translated as an active one in keeping with contemporary English style, and the repeated word “encouraged” was replaced in the translation by “gave” to avoid redundancy in the translation.

[7:7]  8 tn Or “your grieving,” “your deep sorrow.”

[7:7]  9 tn Or “your zeal.”

[9:13]  10 tn Or “proof,” or perhaps “testing” (NRSV).

[9:13]  11 tn Or “ministry.”

[9:13]  12 tn Or “your partnership”; Grk “your fellowship.”

[10:12]  13 tn Or “they are unintelligent.”

[12:19]  14 tc The reading “all this time” (πάλαι, palai) is found in several early and important Alexandrian and Western witnesses including א* A B F G 0243 6 33 81 365 1175 1739 1881 lat; the reading πάλιν (palin, “again”) is read by א2 D Ψ 0278 Ï sy bo; the reading οὐ πάλαι (ou palai) is read by Ì46, making the question even more emphatic. The reading of Ì46 could only have arisen from πάλαι. The reading πάλιν is significantly easier (“are you once again thinking that we are defending ourselves?”), for it softens Paul’s tone considerably. It thus seems to be a motivated reading and cannot easily explain the rise of πάλαι. Further, πάλαι has considerable support in the Alexandrian and Western witnesses, rendering it virtually certain as the original wording here.

[12:19]  15 tn Or “for your strengthening”; Grk “for your edification.”



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA